Lea Kovács2021-02-21T13:01:30+02:00

Project Description

Prevoditeljica

Lea Kovács

Prevoditeljica

Lea Kovács

Lea Kovács rođena je 1981. godine u Vukovaru. Diplomirala je francuski jezik i književnost te hungarologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Tijekom studija usavršavala se dva semestra na Sveučilištu ELTE u Budimpešti te na međunarodnim programima u Mađarskoj i Francuskoj. Radila je kao suradnica Katedre za hungarologiju, Veleposlanstva Mađarske te Mađarskog instituta u Zagrebu. Od 2012. radi kao prevoditeljica i sudska tumačica za mađarski, francuski, engleski i srpski jezik te se, osim pisanim, bavi i konferencijskim i audiovizualnim prijevodom. Vanjska je suradnica Odjela za francuske i frankofonske studije Sveučilišta u Zadru, kao naslovni asistent na kolegiju Osnove usmenog prevođenja.

Kao književna prevoditeljica prevodi poeziju, prozu, dramu i film s mađarskog i francuskog jezika. Od 2016. sudjeluje na strukovnim konferencijama, skupovima te radionicama prevođenja u Hrvatskoj i inozemstvu.

Od romana u njezinu su prijevodu objavljeni Sotonski tango Lászla Krasznahorkaija, Trenutak Magde Szabó i Povijest nasilja Edouarda Louisa, a od knjiga pjesama Kod nas više nema kanibala Otta Fenyvesija, Tajna kratkog života, Izabrane pjesme Jánosa Sziverija i Tijelu: Ode & legende Szilárda Borbélya, koja je dobila Posebnu pohvalu Odbora za dodjelu nagrade Iso Velikanović za 2018. godinu.

Magnetno brdo

„Magnetno brdo“ zovu „knjigom mađarskog #metoo pokreta“, a dobio je i Nagradu Europske unije za književnost. Riječ je o kompleksnom psihološkom i socijalnom romanu koji dotiče brojna pitanja, od ženskog identiteta do odgovornosti intelektualca u današnjoj Mađarskoj.

Ova web stranica koristi kolačiće za pružanje boljeg korisničkog iskustva. Nastavkom korištenja naše stranice pristajete na korištenje naših kolačića, naše uvjete korištenja i politiku sigurnosti. Postavke Prihvaćam

Google Analytics

Anonimno praćenje korištenja stranice.