Tomislav Kuzmanović2021-01-25T12:20:28+02:00

Prevoditelj

Tomislav Kuzmanović

Prevoditelj

Tomislav Kuzmanović

Tomislav Kuzmanović diplomirao je hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, a potom završio umjetnički studij književnog prevođenja na Sveučilištu u Iowi. Prijevode proze i poezije objavljuje u časopisima The Iowa Review, Granta, Absinthe: New European Writing, 6×6 u izdanju Ugly Duckling Presse, eXchanges, Relations, Quorum, Tema i drugdje. Radovi su mu uvršteni u antologije „New European Poets“ i „Best European Fiction“. Na hrvatski ili engleski preveo je dvadesetak romana, zbirki kratkih priča, knjiga poezije i drama, među ostalima knjige Zorana Ferića, Columa McCanna, Tracyja Lettsa, Romana Simića, Leeja Halla, Drage Glamuzine (s Damirom Šodanom), Senka Karuze, Alberta Manguela i Teda Hughesa (s Dubravkom Mihanovićem). Prijevod prvijenca Igora Štiksa, „Dvorac u Romagni“ („A Castle in Romagna“), kao i prijevod romana Ivice Prtenjače, „Brdo“ („The Hill“), nominirani su za International Dublin Literary Award za 2006. i 2018. godinu. Urednik je rubrike književnog prevođenja u [sic] – časopisu za književnost, kulturu i književno prevođenje i član je organizacijskog odbora Festivala europske kratke priče. Izvanredni je profesor na Odjelu za anglistiku Sveučilišta u Zadru gdje drži predmete iz područja književnog prevođenja.

Podijelite sa prijateljima, izaberite platformu!

Go to Top