Tomislav Kuzmanović graduated with a degree in Croatian and English languages and literatures from the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb. He went on to complete a literary translation course at the University of Iowa. Kuzmanović has published poetry and prose translation in many different magazines, such as The Iowa Review, Granta, Absinthe: New European Writing, 6×6 in Ugly Duckling Presse edition, eXchanges, Relations, Quorum, Tema and elsewhere. His works have been included in New European Poets and Best European Fiction anthologies.
Kuzmanović has translated more than twenty novels, short story collections, poetry books and plays to Croatian and English, among them the works of Zoran Ferić, Colum McCann, Tracy Letts, Roman Simić, Albert Manguel and Ted Hughes (in cooperation with Dubravko Mihanović). His translations of Igor Štiks’ debut novel “Dvorac u Romagni” (“A Castle in Romagna”) and Ivica Prtenjača’s novel “Brdo” (“The Hill”) have been nominated for the International Dublin Literary Award in 2006 and 2018. Kuzmanović is the editor in charge of the literary translation column in [sic] – magazine for literature, culture and literary translation. He is also a member of the organizational board for the European Short Story Festival. Kuzmanović is the associate professor at the English language department at the University of Zadar where he teaches literary translation.